На главную   Продукция   Новости   Производство   Контактная информация

 






Главная Новости Министр здравоохранения КНР о перспективе ТКМ

Министр здравоохранения КНР о перспективе ТКМ

«Исследование недомогания и сложных хронических заболеваний посредством современной биологии, применение первоначальных и простых методов китайской народной медицины, а также учитывая факт целостности организма и его единение с окружающей средой и сосредоточение внимания на изменениях в качестве особого способа профилактики заболеваний и дифференциации симптомов болезни – все это является соединением восточного и западного сознания и наилучшим подходом к лечению человека, к борьбе за его здоровье и долголетие. Это необходимая тенденция развития и подъема современной медицины на более высокий уровень», — это новый взгляд, который выдвинул сегодня Чэнь Чжу на перспективы развитии двух систем медицины: китайской и западной.

На форуме «Тихоокеанское здоровье», который состоялся в Пекине, в Сяншань, Чэнь Чжу подчеркнул, что ученые должны постепенно устранить барьер между китайской и западной медицинами, создать новую медицину 21 века, которая соединит в себе идеи этих двух систем. Такая новая медицина будет обладать достоинствами обеих систем, и ее уровень будет выше, как китайской, так и западной медицины, взятых по отдельности.

Выступая перед ста с лишним специалистами китайской и западной медицины из четырнадцати стран и регионов, Чэнь Чжу сначала рассказал об одной трудной проблеме, с которой в свое время столкнулся Конфуций: «Два мальчика спорили о расстоянии. Один считал, что во время восхода Солнце находится ближе к Земле, а в полдень – дальше, так как во время восхода Солнце большое, как крыша повозки, а в полдень оно маленькое, как тарелка. Вдали вещь кажется меньше, а вблизи – больше. Другой мальчик возражал. Он считал, что во время восхода Солнце находится далеко, а в полдень – близко, потому что во время восхода Солнце прохладное, а в полдень горячее».

Чэнь Чжу рассказал, что один из мальчиков измерял рукой и сделал заключение о расстоянии по полученному результату, а другой пришёл к своему выводу по интуиции и ощущениям. Их выводы представляют два основных метода познания человечества. «В Восточной культуре главным методом познания все время были опыт и интуиция. При помощи их мудрецы Востока познают и решают сложные вопросы в общем ключе, в том числе вопросы болезни и жизни. Они не разделяют их сначала на составные части, чтобы потом познавать»; а на Западе наоборот, метод познания развивается по доказательству факта и умозаключению. Врачи этих двух таких разных методов познания, естественно, совсем по-разному диагностируют болезни.

Например, у западного врача пациент с болезнью желудка может получить четкий диагноз болезни: органический или функциональный. С помощью гастроскопа, биологического и химического анализа можно еще точнее определить область болезни, степень, а также источник заболевания. А китайский народный врач смотрит, к какому типу личности принадлежит пациент, является ли его болезнь следствием питания или дисгармонии семи чувств, следствием усталости или связана с изменением сезона года, а также есть ли у больного еще какие-то проблемы, которые необходимо одновременно разрешить. Таким образом, в результате лечения восточного врача полностью восстанавливается баланс организма в целом.

Поэтому Чэнь Чжу считает, что западный врач видит ясно локализацию заболевания, а китайский врач видит в общих чертах единое целое. Это очень похоже на живопись тушью в китайском традиционном стиле и на натюрморт маслом в западном классическом стиле. Первая рисует очертание, оно неясно, но хорошо передает чувства, а западный художник изображает много деталей, более четко, с реалистическим изображением. Однако на практике основные понятия китайской народной и современная западная наука о жизни имеют много общего. Китайская народная медицина обращает внимание на «гармонию инь и ян», это похоже на современную систематическую биологию; китайская медицина подчеркивает «единство природы и человека», это напоминает показатели здоровой обстановки в современной западной науке. Китайская народная медицина обращает внимание на «дифференциацию симптомов и природы заболевания» — это подобно фармакологической генетике в западной медицине, где каждому больному подбирают наиболее подходящее для него лекарство. А концепция «сложного рецепта» в китайской медицине, в сущности, является комплексным использованием разных методов лечения, к которым все больше и больше склоняется западная терапевтика.

Чэнь Чжу отметил, что на сегодняшний день надо особенно подчеркнуть необходимость уважения к китайской медицине. Если не знать ее содержания, достоинств и всего ценного, что в ней содержится, а также ясно не представлять себе, что в ней нужно усовершенствовать, нельзя сразу делать какой-то безапелляционный вывод, с ходу отвергая её. Серьезный ученый должен внимательно подходить к ней. Медицинское исследование должно, прежде всего, начинаться с исследования сложной биологической системы человека, а за конкретные болезни следует приниматься, когда будут выявлены все особенности и закономерности. То есть, нужно принять такую тактику исследования, когда начиная от целого, доходишь до локального. Хотя в начале исследования целое будет смутным, на основании системного определения состояния и функций организма человека можно постепенно проводить научный восстановительный анализ локализации заболевания, доходя постепенно прямо до самого мелкого элемента. Такое исследование в конечном итоге сможет последовательно, от общего к частному, выявить болезнь.

Согласно этому положению, в лекарственных средствах традиционной китайской медицины для проведения лечения, как правило, применяются рецепты, в состав которых входит лекарственное сырье, содержащее от нескольких десятков до нескольких сотен видов химических соединений. Такая сложная система лекарственных веществ бросает вызов современной фармацевтике. Это одна из причин, почему лекарственные средства традиционной китайской медицины считаются «трудно объяснимыми». Если относиться к такому сложному рецепту как к одному целому, с единственным веществом в его составе и сначала исследовать всю его биологическую реакцию в организме человека, а после определения эффекта лечения снова пройти обследование локальной области, то будет, наверное, намного проще понять, и появится определенная направленность.

Еще существует вопрос, о котором стоит задуматься. При углублении специализации, вся система медицины и процесс лечения становятся все более «раздробленными». Но почти все сложные заболевания испытывают влияние генов и окружающей среды. А при «раздробленной» на части системе лечения подтипы одной болезни и общая характерная особенность разных болезней в процессе их появления и развития могут быть утеряны, что приводит к тому, что мы теряем немало шансов вылечиться по простому методу или возможность вмешаться в болезнь на раннем этапе.

Чэнь Чжу определил, что в китайской медицине врач, прежде всего, осматривает человека как одно относительно смутное целое, где отсутствует ясная материальная основа, а только после этого, через соответствующие клинические признаки, ищет корень и источник болезни, поэтапно делает заключение о причине заболевания. В течение длительного периода времени китайская медицина как будто все время оставалась на уровне опыта и интуиции, не могла развиться дальше, в результате чего долгое время теория китайской народной медицины не могла быть описана современным языком, и, в результате, китайская медицина не могла соединиться с западной. В настоящее время совершенно ясно, что китайская медицина должна идти в ногу со временем и постоянно совершенствоваться.

По мнению Чэнь Чжу, если такие основополагающие концепции китайской народной медицины как «целостность организма», «дифференциация симптомов и признаков», «профилактика заболеваний» смогут и дальше развиваться, они окажут сильное влияние на изменение модели всей медицины, а также на тактику лечения, фармацевтическую промышленность и даже на реформы и инновации во всей экономике нового, двадцать первого века.

Обработанный перевод статьи из сайта:

http://www.china.com.cn/news/txt/2007-10/16/content_9061056.htm 卫生部长陈竺:中医将对医学模式转变带来深远影响

Перевод Павловой Евгении Эдуардовны

ТКМкитайский врач 

    Изменения по наличию от 14.02.2022!

    Изменения по наличию от 08.10.2021!

    Новое поступление от 25.11.2020!

    Новое поступление от 11.11.2020!

    Новое поступление от 13.10.2020!

    Новое поступление от 15.09.2020!

    Новое поступление от 06.08.2020!

    Переезд Офиса и новое поступление от 03.07.2020!

    Новое поступление от 06.05.2020!

    Новое поступление от 23.04.2020!

    Новое поступление от 10.01.2020!

    Новое поступление от 31.12.2019!

    Новое поступление от 25.12.2019!

    Новое поступление от 05.12.2019!

    Новое поступление от 06.11.2019

    Новое поступление от 30.09.2019

    Новое поступление от 22.07.2019

    Новое поступление от 02.07.2019

    Новое поступление от 23.05.2019

    Новое поступление от 22.04.2019

    1 2 3 4 5 6

     


    © 2009-2024 ООО "КАНЛИ" Лекарственные травы и препараты китайской традиционной медицины.
    Редакция сайта не разрешает перепечатку и цитирование материалов данного ресурса без указания соответствующей ссылки.
    Перед публикацией все статьи в обязательном порядке регистрируются на сервисе "Оригинальные тексты" Яндекса.
    Яндекс.Метрика